Откройте для себя миллионы электронных книг, аудиокниг и многого другого в бесплатной пробной версии

Всего $11.99/в месяц после завершения пробного периода. Можно отменить в любое время.

The Song And The Death (Песня и смерть)
The Song And The Death (Песня и смерть)
The Song And The Death (Песня и смерть)
Электронная книга106 страниц1 час

The Song And The Death (Песня и смерть)

Рейтинг: 0 из 5 звезд

()

Читать отрывок

Об этой электронной книге

Известного барда нагло убивают на глазах у публики, при этом легкая тень подозрения падает на нескольких чужаков...

(The famous bard was shamelessly assasinated and unusual bypassers have to catch the killer or be suspected forever...)

ЯзыкРусский
ИздательПавел Осипов
Дата выпуска9 февр. 2013 г.
ISBN9781301958382
The Song And The Death (Песня и смерть)
Автор

Павел Осипов

Публиковаться начал с 2001 года. Если считать за публикации размещение произведений на сайтах Стихи.ру и Проза.ру. В 2003 году выпустил первый сборник («Капля на ладони»). К тому времени уже вовсю осваивал восточные твёрдые формы — хокку и танка. В период c 2003 по 2006 активно публиковался в альманахе «Озарение». В разное время вдохновлялся творчеством Франсуа Вийона, Хафиза Ширази, ирландскими народными песнями. Поэтому творчество представляет собой некую эклектику из баллад (как название формы), месневи, танка, хокку, рубаи и попытки переводов с английского, как более-менее точных, так и абсолютно вольных. В 2012 году опубликовал сборник «Шелест облаков», куда вошли исключительно стихотворения в размере танка. В 2013 году — сборник «Старая карта», куда вошли в основном переводы с английского. Написанные к настоящему моменту произведения находятся в свободном доступе на сайтах Стихи.Ру или Проза.Ру, или выпущены в форме свободно-распространяемых электронных изданий.

Читать больше произведений Павел Осипов

Связано с The Song And The Death (Песня и смерть)

Похожие электронные книги

«Фэнтези» для вас

Показать больше

Похожие статьи

Отзывы о The Song And The Death (Песня и смерть)

Рейтинг: 0 из 5 звезд
0 оценок

0 оценок0 отзывов

Ваше мнение?

Нажмите, чтобы оценить

Отзыв должен содержать не менее 10 слов

    Предварительный просмотр книги

    The Song And The Death (Песня и смерть) - Павел Осипов

    The Song and The Death

    By Pavel Osipov

    Smashwords Edition

    Copyright 2013 Pavel Osipov

    Smashwords Edition, License Notes

    Thank you for downloading this free ebook. Although this is a free book, it remains the copyrighted property of the author, and may not be reproduced, copied and distributed for commercial or non-commercial purposes. If you enjoyed this book, please encourage your friends to download their own copy at Smashwords.com, where they can also discover other works by this author. Thank you for your support.

    Песня и смерть

    Павел Осипов

    Smashwords Edition

    Smashwords Edition, Лицензия

    Благодарю Вас за то, что вы скачали эту бесплатную книгу. Однако, несмотря на то, что это книга бесплатна для скачивания, авторские права на нее в полном объему сохраняются за автором. Таким образом, книга не может быть воспроизведена, скопирована или распространяться с коммерческими целями. Если эта книга Вам понравилась, пожалуйста, посоветуйте Вашим друзьям скачать их личные копии на Smashwords.com, где они также смогут ознакомиться с другими работами автора. Благодарю за поддержку.

    Предисловие

    Повесть написана по миру близкому к Героям меча и магии и является началом длинной цепи событий, которые... но это уже из другой книги.

    Возможно, людям знакомым с игрой покажется странным, что у ракшасов мужского пола по 6 рук, но так уж получилось у демиургов при сотворении этого кусочка Вселенной. Не откатываться же из-за подобной мелочи?

    Пользуясь случаем, автор выражает искреннюю благодарность Виктории Лубкович, чьи рисунки использованы при оформлении обложки и в качестве иллюстраций (ВК id: id20700983) и Никите Пронину (aka LavaDragon) за соавторство, дельные советы и своевременные дружеские пинки, а также всем Читателям.

    ~~~~

    Южная Келладия. Край виноделов, купцов и рыбаков. Край яркого солнца, соленой воды и безудержных, не привыкших к препятствиям, ветров с моря. Край отчаянных картежников, яростных морских разбойников и неприметных, но талантливых воров. Край, одно упоминание которого вызывает у советников Его Величества острый приступ мигрени, а у дворян либо речи, исполненные восторга и восхищения, либо тоже речи, но исполненные жгучей ненависти.

    На вывеску этого трактира заезжие отцы-инквизиторы смотрели косо. Очень. Но это заведение считалось в Бейре достопримечательностью. Своим владельцам, работникам и местному лорду заведение давало немалый доход, поэтому вывеску уже лет 70 не трогали. Трактир назывался У демонов. Однажды, остроумный приезжий решил, что раз уж добрые горожане в сердцах шлют друг друга к демонам, то почему бы их старания не направить в должное русло. Так Бейра стала единственным городом, где после пожелания Иди ты к демонам могли еще назвать точный адрес.

    Трактир был одним из многих, расположенных на улице Закатных Облаков, которая издревле разделяла купеческую и портовую часть города. Однако, это был один из немногих трактиров, где могли получить удобную комнату любые существа. Разумеется, из тех, кто не враждует с Его Величеством, Святой Церковью, местным лордом или хозяином заведения. Даже эльфы. Или гномы. Или ракшасы.

    Как раз двое ракшасов и сидели у большого окна и любовались закатным небом. Вернее один ракшас, и одна, как они сами называют, рани.  Завсегдатаи уже перестали коситься на новых гостей, за два дня на них уже насмотрелись. Тем более что сегодня из столицы графства приехал сам Том Среброструн, знаменитый бард. Злые языки утверждали, что он на четверть эльф, но правды в этом не было.

    Если бы кто-то осмелился подслушать беседу ракшасов, он бы удивился. И было чему. Ракшасы не только слушали барда, но и обсуждали поэзию.

    Том начал выступление с неспешной грустной баллады:

    По полной налейте – плачу, не скупясь.

    Не раз в очи смерти глядел я, смеясь.

    Верна мне команда, мой легок корвет,

    Но только на картах путей к счастью нет.

    О, стать бы мне чайкой!

    Вослед кораблю

    Без устали мчаться

    За той, что люблю!

    И пусть не желает

    Назад повернуть,

    От шторма крылами

    Очищу ей путь.

    - Почему люди стараются из всего сделать трагедию? Даже из любви? – вздохнула рани.

    - Не только люди. Если послушать эльфийские баллады, там вообще тоска беспросветная, - покачал головой ракшас.

    - Да, я заметила. И это странно, уж эльфы за свою длинную жизнь могли научиться относиться к неудачам более снисходительно, - согласилась рани.

    - У этих баллад есть одно очень важное достоинство, - торжественно изрек ракшас, - Слушая их, я понимаю, как мне повезло с тобой, дорогая Кад! – рани кивнула и улыбнулась, но тут же приняла серьезный вид.

    - И все-таки мне интересно, почему эльфийские баллады более трагичны, чем человеческие? Вот, даже в этой песне, несмотря на мелодию, есть что-то…

    Оба ракшаса на некоторое время замолчали, наслаждаясь местным молодым вином и пением.

    Был юнгой когда-то, с усмешкой встречал

    Я штиль беспросветный и яростный шквал.

    В соседнем квартале девчонка жила

    Улыбка ее словно солнце светла.

    О, стать бы мне чайкой!

    Вослед кораблю

    Без устали мчаться

    За той, что люблю!

    И пусть не желает

    Назад повернуть,

    От шторма крылами

    Очищу ей путь.

    Стан гибок и тонок и поступь легка,

    Как нищий монетку я ждал хоть кивка,

    Хоть слова, хоть взгляда, ходил сам не свой.

    Но я ей не нужен, ей нужен другой.

    Том продолжал петь, на лицах посетителей появилось отсутствующее выражение, словно у каждого перед глазами проходят какие-то картины. Откуда они? Из прошлого? Из песни? Из несбывшихся надежд молодости? Этого никто не узнает. Как никто, кроме Ная Н’Рина (хозяин трактира и служанки не в счет), не заметил тихо вошедшие друг за другом фигуры в зеленоватых плащах с капюшонами. Вошедшие сели за разные столы – один расположился за свободным столом почти рядом с ракшасами, второй – в другом углу зала, поближе к другим людям и подальше от чужаков.

    - И конечно сейчас она его бросит, или он ее. Или она его на себе женит, и бедняга не сможет избавиться от склочной жены до конца дней своих, - усмехнулся в усы ракшас.

    - Тс-с-с. Я кажется поняла! – зашикала на собеседника Кад.

    Нравится краткая версия?
    Страница 1 из 1