Откройте для себя миллионы электронных книг, аудиокниг и многого другого в бесплатной пробной версии

Всего $11.99/в месяц после завершения пробного периода. Можно отменить в любое время.

Lihoimec: Russian Language
Lihoimec: Russian Language
Lihoimec: Russian Language
Электронная книга98 страниц31 минута

Lihoimec: Russian Language

Рейтинг: 0 из 5 звезд

()

Читать отрывок

Об этой электронной книге

«Когда представляют Лихоимца, тогда кажется, что не все скупые на Кащея смотреть будут. Меня никто не уверит и в том, чтобы Мольеров Гарпагон писан был на общий порок. Всякая критика, писанная на лицо, по прошествии многих лет обращается в критику на общий порок; осмеянной по справедливости Кашей со временем будет общий подлинник всех лихоимцев.» Сатирические журналы Н. И. Новикова.

Aleksandr Sumarokov - Lihoimec

ЯзыкРусский
ИздательGlagoslav Epublications
Дата выпуска21 нояб. 2013 г.
ISBN9781783843022
Lihoimec: Russian Language
Автор

Aleksandr Sumarokov

Сумароков Александр Петрович (1717 - 1777), поэт, драматург. Родился 14 ноября (25 н.с.) в Москве в старинной дворянской семье. До пятнадцати лет обучался и воспитывался дома. В 1732 - 40 учился в Сухопутном шляхетском корпусе, где начал писать стихи, подражая Тредиаковскому. Служил адъютантом у графа Г.Головкина и графа А.Разумовского и продолжал писать, в это время испытывая сильное влияние од Ломоносова. Через некоторое время находит собственный жанр - любовные песни, которые получили признание публики и расходились в списках. Он разрабатывает поэтические приемы изображения душевной жизни и психологических конфликтов, позднее примененные им в трагедиях. Лирика Сумарокова была неодобрительно встречена Ломоносовым, сторонником гражданственной тематики. Полемика между Ломоносовым и Сумароковым по вопросам поэтического стиля представляла важный этап в развитии русского классицизма. От любовных песен Сумароков переходит к стихотворным трагедиям - "Хорев" (1747), "Гамлет" (1748), "Синав и Трувор" (1750). В этих произведениях впервые в истории русского театра были использованы достижения французской и немецкой просветительской драматургии. Сумароков соединил в них личные, любовные темы с общественной и философской проблематикой. Появление трагедий послужило стимулом для создания Российского театра, директором которого стал Сумароков (1756 - 61). В 1759 издавал первый русский литературный журнал "Трудолюбивая пчела", выступавший на стороне придворной группы, которая ориентировалась на будущую императрицу Екатерину II. В начале царствования Екатерины II литературная слава Сумарокова достигает зенита. Молодые сатирики, группировавшиеся вокруг Н.Новикова и Фонвизина, поддерживают Сумарокова, который пишет басни, направленные против бюрократического произвола, взяточничества, бесчеловечного обращения помещиков с крепостными. В 1770, после переезда в Москву, Сумароков вступает в конфликт с московским главнокомандующим П.Салтыковым. Императрица приняла сторону Салтыкова, на что Сумароков ответил издевательским письмом. Все это ухудшило его общественно-литературное положение. В 1770-е он создал лучшие свои комедии ("Рогоносец по воображению", "Вздорщица", 1772) и трагедии "Дмитрий Самозванец" (1771), "Мстислав" (1774). Участвовал как постановщик в работе театра при Московском университете, издал сборники "Сатиры" (1774), "Элегии" (1774). Последние годы жизни отмечены материальными лишениями, утратой популярности, что привело к пристрастию к спиртным напиткам. Это и явилось причиной смерти Сумарокова 1 октября (12 н.с.) 1777 в Москве

Похожие авторы

Связано с Lihoimec

Похожие электронные книги

«Беллетристика» для вас

Показать больше

Похожие статьи

Отзывы о Lihoimec

Рейтинг: 0 из 5 звезд
0 оценок

0 оценок0 отзывов

Ваше мнение?

Нажмите, чтобы оценить

Отзыв должен содержать не менее 10 слов

    Предварительный просмотр книги

    Lihoimec - Aleksandr Sumarokov

    IX.

    ДЕЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА

    КАЩЕЙ, лихоимецъ.

    ИСАБЕЛЛА, ево племянница.

    ДОРАНТъ, ея любовникъ.

    ЛЕАНДРъ, другъ ево.

    КЛАРА, служанка Исабеллина.

    ПАСКВИНъ, слуга Дорантовъ.

    Дейстіе въ Москве, въ Кащеевомъ доме

    ЛИХОИМЕЦЪ

    КОМЕДІЯ.

    ДЕЙСТВІЕ I.

    ЯВЛЕНIЕ І.

    Дорантъ и Пасквинъ.

    Дорантъ.

    Ни ково нетъ, и спросить не у ково, дома ли онъ, или нетъ. Что етова скучняе! шатайся у презренной твари въ передней: а я и у большихъ бояръ шататься по переднимъ комнатамъ не привыкъ. Иныя таскаяся по прихожимъ большихъ господъ, и то уже ставятъ себе честію, что они вхожи къ нимъ. И лутче мне быти въ закуте господиномъ, нежели въ королевскомъ доме истопникомъ.

    Пасквинъ.

    Съ едакимъ обычьемъ не много доброва наживешъ на свете.

    Дорантъ.

    Не все вельможи раболепства требуютъ: къ нашему въ Россіи щастію, ето примечено, что самыя доступныя люди, исключая малое число, были не горды: а гордились и гордятся только те, которыя думаютъ о себе, что они доступны, или паче показываютъ то: а въ прямомъ деле они сами передъ другими какъ простолюдины ползаютъ. Постучимся: нетъ ли тамъ ково.

    Пасквинъ.

    Не делай етова: не попадися въ беду.

    Дорантъ.

    Въ какую беду?

    Пасквинъ.

    Кащей подумаетъ то, что мы пришли нему красть, и запишетъ явочное челобитье.

    Дорантъ.

    Ето правда, хотя онъ и безграмотенъ,

    Пасквинъ.

    То то ябеднику и нарядъ.

    Дорантъ.

    Правду ты сказалъ. Въ другихъ местахъ ябедники и стихотворцы всехъ протчихъ людей грамотняе, а у насъ они по большой части ни аза не знаютъ: и ежели число ябедниковъ и стихотворцовъ не уменшится, такъ я думаю, что все наши манифактуры въ бумажныя преобратятся. О ежели бы кто объ етомъ предложилъ! вить ето не безделица и кроме излишняго употребленія бумаги, что ябедник людей разоряютъ, а худыя стихотворцы языкъ нашъ портятъ.

    Пасквинъ.

    Однако видно, что намъ здесь ночевать. Мне право прискучилося уже Кащея такъ долго дожидаться: а прохаживаться здесь тесно.

    Дорантъ.

    Поди же да проходися по улице, и отнеси отъ меня письмецо.

    Пасквинъ.

    Къ кому?

    Дорантъ.

    Я самъ етова не знаю.

    Пасквинъ.

    Изрядное посольство! поди: Богъ знаетъ куда! отнеси: Богъ знаетъ кому!

    Дорантъ.

    Послушай: раза три виделъ я въ маскараде девицу, а, кто она и какъ ее зовутъ, етова я не допытался; она мне сказать о себе не хотела: сказала только, что у нея есть дядя правнучетной, которой ей по сиротству и по нещастію вместо отца, и что она въ маскарады тайно, и то на самое краткое время отлучается; по тому что онъ ее въ девкахъ засадить хочетъ, и опасается, что бы кто не полюбилъ ее и не сталъ на ней свататься, и что ради тово онъ ей не только въ маскарады ездить не дозволяетъ, да и къ окошку подходить запрещаетъ: а ето она объявила мне бывъ уже въ последній разъ въ маскараде, и объявила мне, видя

    Нравится краткая версия?
    Страница 1 из 1