Откройте для себя миллионы электронных книг, аудиокниг и многого другого в бесплатной пробной версии

Всего $11.99/в месяц после завершения пробного периода. Можно отменить в любое время.

Лоренцо и Жульен
Лоренцо и Жульен
Лоренцо и Жульен
Электронная книга185 страниц1 час

Лоренцо и Жульен

Рейтинг: 0 из 5 звезд

()

Читать отрывок

Об этой электронной книге

Пьеса представляет собой сценарий для радио-спектакля, литературное сочинение для прочтения, текст для аудиокниги.

ЯзыкРусский
ИздательT/O "Neformat"
Дата выпуска7 авг. 2022 г.
ISBN9781005709372
Лоренцо и Жульен

Читать больше произведений Александр Беликов

Похожие авторы

Связано с Лоренцо и Жульен

Похожие электронные книги

Похожие статьи

Отзывы о Лоренцо и Жульен

Рейтинг: 0 из 5 звезд
0 оценок

0 оценок0 отзывов

Ваше мнение?

Нажмите, чтобы оценить

Отзыв должен содержать не менее 10 слов

    Предварительный просмотр книги

    Лоренцо и Жульен - Александр Беликов

    Пьеса представляет собой сценарий для радио-спектакля, литературное сочинение для прочтения, текст для аудиокниги.

    Александр Беликов

    г. Лесной, 2022 г.

    Лоренцо и Жюльен

    Музыкальная драма

    Действующие лица:

    Эмили - герцогиня

    Фернандо советник Эмилии

    Беатрис старшая дочь Эмилии

    Жюльен младшая дочь Эмилии

    Лоренцо сын разорившегося дворянина

    Пьетро друг Лоренцо

    Энрике главарь городской банды

    Анджело несовершеннолетний племянник Эмили

    Марта жрица любви

    Франко друг Энрике

    Паулина служанка, подруга Эмили

    Автор

    Массовка

    Эта история произошла в 16 веке в небольшом итальянском городке Губбио.

    Город Губбио

    Автор (с пафосном):

    Способны ли дощатые подмостки

    Угодливо прогнувшись за гроши

    Вас приподнять над суетною горсткой

    Затёртых мыслей рвущейся души?

    И может ли дух перевоплощенья

    Фантазию собой воспламенить.

    Снять с глаз повязку умиротворенья,

    Мир грёз сакральных мыслью оживить?

    Ждёт перемен душа впотьмах немея,

    Как солнце утро, вечер ночь краснея.

    Когда забрезжит утренний рассвет,

    Гоня прочь тени бесконечных «нет».

    Явись, о, муза перевоплощенья,

    В одеждах лёгких словом мудрым вея.

    И вихри чар пускай слетают к вам,

    Как дождь к иссохшей тверди и садам,

    Как поцелуй, что ждут твои уста,

    Как молния и гром средь бела дня.

    Так пусть струями мыслей зажурчит

    Фонтан фантазии, что мир боготворит.

    Пусть правда зацветёт благоухая,

    И свет её пусть вдохновит терзая.

    В наш пышный век глаза слепит притворно

    Телец из золота фальшиво и проворно.

    Взошёл на трон и властвует всея.

    Сменил на скипетр он рубище едва.

    Созрел в умах, как перл долгожданный

    В ракушке грязной жизни, неприглядной?

    Но разве может заменить любовь телец,

    Небесный рай души - земной дворец?

    И может ли желание принять

    Обличие реальности и вспять

    Оборотить мгновения и вновь

    Уйти в туда, где властвует любовь?

    Ну что же, попытаемся представить,

    То, что возможно вас лишь позабавит.

    Сцена №1 ЛЕСНАЯ ПОЛЯНА

    Лесная поляна. Слышны звуки охотничьего рожка, хлопки из ружей, лай собак и крики охотников. Лай собак удаляется и на поляне появляются разгорячённые Лоренцо – сын разорившегося дворянина и его друг Пьетро. Они разводят костёр и садятся возле него.

    Пьетро

    Лоренцо почему не весел, горе

    Скрываешь ты на дне души своей?

    И волны чувств, бушуют, как на море.

    Сверкают молнии твоих очей.

    Подумай о земном, как мы земные

    Простые смертные, гони их вон.

    Дурные мысли, это чайки злые

    Кишащие в фарватере гуртом.

    И тыкаются там будто слепые.

    Так разум спит, кругом клубит туман.

    И в розовом дурмане наслажденья

    Они как мы, вот к счастью путь всем нам.

    Лоренцо

    Я счастлив тем, что явлен был на свет

    Пожалуй, всё, причины больше нет.

    Пьетро

    Ну сделай же лицо своё попроще.

    С таким шептать молитвы не к добру.

    Смотреть вослед красавице пригожей,

    Чей светлый облик блещет поутру.

    И тянет, вопреки увы расхожей

    Морали девственниц, но им она к лицу.

    Лоренцо

    К лицу я подбираю только мысли.

    Не к своему, а девушек к вину.

    Они приятны только вместе.

    Лишь в том гармонию нашёл и чту.

    Мы пленники судьбы своей прекрасно.

    Плывём по ветру только ей согласно.

    Пьетро

    Ты поверни корабль судьбы туда,

    Куда зовёт тебя твоя мечта.

    Наполнит ветер парус без сомненья

    И понесёт, минуя риф забвенья.

    Лоренцо

    Слова всё это, пух летящий зря.

    Посеять может только сам себя.

    А жизнь проста родился, умер жил.

    При жизни жизнь свою похоронил.

    Сыграй-ка лучше мой напев щемящий

    Тот самый, что мой слух увещевает.

    Он мне милее прочих, настоящий

    Вкусить хочу, как в первый раз его.

    Лоренцо начинает петь.

    Рождён на задворках /песня/

    (Animals, The - House of Rising Sun (minus).mp3

    The_Animals_-_The_House_Of_The_Rising_Sun_48086440.mp3)

    ------------

    -----------— (Вступление)

    Рождён на задворках, в грязи я живу

    И нет мне дороги наверх.

    Здесь душу я рву и здесь я умру

    С немого согласия всех.

    ------------------—

    -----------------— (Проигрыш)

    Стакан гранёный и жар забытья

    Туманит всё чаще меня.

    Враги все друг другу, я сам за себя.

    Сгибаться не для меня.

    ------------------------—

    ------------------------—

    На дне понимаешь суть бытия.

    Она проста без вранья:

    Мир тесен, под солнцем нет места едва,

    Кровь не запятнает тебя.

    ------------------------—

    ------------------------—

    Проигрыш:

    --------—

    ----------—

    ---------—

    ---------—

    ---------------

    ------------—

    Чем ближе к земле, труднее тем жить.

    Честнее – не просто слова.

    А кто вверху – подхалим и лжив

    Лакеи - все господа.

    -------------------------—

    -------------------------—

    Со смертью в рулетку готов я сыграть.

    И лоб пусть пробьёт свинец.

    За правду не жалко и жизнь отдать.

    Всех ждёт нас один конец.

    ---------------------------—

    ---------------------------—

    Рождён на задворках, в грязи я живу

    И нет мне дороги наверх.

    Здесь душу я рву и здесь я умру (кричать)

    С немого согласия всех.

    ----------------------------------—

    ------------------------------------

    * * *

    Ты прав, поеду в Губбио, туда

    Где может быть найду себя.

    Пьетро (смеётся):

    Ну хоть, не на губу, я рад.

    Лоренцо (глядя невидящим взором)

    Я чувствую, что путь лежит мой в ад.

    Клубятся облака на горизонте.

    И воздух влажен, как перед грозой.

    И зыбь волнуется на фронте

    Сознания, преград предвидя рой.

    Зловеще полыхают молний всплески

    В их мертвенном огне я вижу след

    Любовных ласк на ложе, занавески

    И шепот и постыдных мыслей бред.

    Горячие объятия в постели

    И липкий пот, дыхание, о, нет!

    Мы вознеслись на облака забвенья

    И счастливы вдвоём, не дав обет.

    И звон скрещенных шпаг, игра с судьбою.

    Трепещет жизнь на кончике клинка.

    Она пустяк, цепь мук, омыть слезою

    Забыть, начать всё с чистого листа.

    Всё повторится вновь, в том нет сомненья,

    И бесконечность можно просчитать.

    Конечными шагами повторенья,

    Возможно необъятное объять.

    Жизнь на земле - всё суетное в прозе.

    И слышен диких гунн призывный зов.

    Колышется земля вся на навозе

    От испражнений злых, цепных оков.

    И солнце спряталось, и меркнет свет

    Во тьме инстинктов тех ушедших лет.

    И кажется, что было так всегда.

    Мы неизменны, грешны как тогда.

    Вот утро свежее, но всё живое спит.

    Туманом грезит ночь, красны ланиты

    Зари, и стряхивает сон, лаская косы

    Берёз, стоящих сонно на покосе.

    Рассыпан жемчуг рос, слепит глаза.

    И кажется, что не было дождя.

    Вот так не может ночи быть без сна.

    Зари без вечера и доброты без зла.

    И мрак мучений сменит утро, здесь

    Имеет всё начало и конец.

    Но замкнута цепь жизни в ожерелье.

    И бесконечное её теченье.

    Пьетро:

    Очнись, философ, на груди твоей

    Блеснуло что-то тайною своей.

    Нравится краткая версия?
    Страница 1 из 1