Откройте для себя миллионы электронных книг, аудиокниг и многого другого в бесплатной пробной версии

Всего $11.99/в месяц после завершения пробного периода. Можно отменить в любое время.

Битва Апокалипсиса: Наследие Викингов, #2
Битва Апокалипсиса: Наследие Викингов, #2
Битва Апокалипсиса: Наследие Викингов, #2
Электронная книга165 страниц1 час

Битва Апокалипсиса: Наследие Викингов, #2

Рейтинг: 5 из 5 звезд

5/5

()

Читать отрывок

Об этой электронной книге

Эта современная история относит нас ко временам викингов. К тому времени, когда природа была живой, а сказки были чем-то большим. Но что, если ныне живущие люди и есть потомки викингов и их богов? Что, если именно им придётся сражаться в финальной битве с силами природы?

ЯзыкРусский
ИздательОльга Наджар
Дата выпуска11 июн. 2020 г.
ISBN9781393463696
Битва Апокалипсиса: Наследие Викингов, #2

Читать больше произведений Ольга Наджар

Связано с Битва Апокалипсиса

Издания этой серии (2)

Показать больше

Похожие электронные книги

«Фэнтези» для вас

Показать больше

Похожие статьи

Отзывы о Битва Апокалипсиса

Рейтинг: 5 из 5 звезд
5/5

1 оценка0 отзывов

Ваше мнение?

Нажмите, чтобы оценить

Отзыв должен содержать не менее 10 слов

    Предварительный просмотр книги

    Битва Апокалипсиса - Ольга Наджар

    ГЛАВА ПЕРВАЯ: МЭТТ - ОРИЕНТИРОВКИ

    В автобусе Мэтт расслабился впервые с тех пор, как дед назвал его чемпионом. До сих пор он неплохо справлялся. Очень хорошо. Они нашли троллей и получили необходимую информацию. Его план пошел не совсем так, как планировалось, но Лори нашла решение, и они все вместе попытались сбежать. Вот в чем дело... работать вместе. Он не был идеальным лидером, но, возможно, и не притворялся. Может быть, он действительно сможет стать лидером, в котором они нуждаются.

    Когда автобус остановился, они были впереди, делая образовательный пит-стоп, чтобы посетить музей горного дела Блэк-Хиллз. Мэтт хотел остаться в автобусе, но все уже выходили.

    - Компаньонка сказала, что до Дедвуда всего три мили, - прошептал Фин, когда они вышли. - Мы идем пешком.

    Когда они вышли из автобуса, экскурсовод протрубил:

    - И не забудьте, если вы решите попробовать найти золото, то гарантированно его найдете! - Старшие дети протиснулись мимо нее, некоторые подражали ей и закатывали глаза. Младшие дети просто тащились вперед, бросая болезненные взгляды на музей и перспективу целого часа чистой скуки.

    Музей выглядел не очень. В основном это было одноэтажное здание с плоской крышей. Однако, ближе к фасаду торчала странной формы силосная башня . Модель шахтного ствола, догадался Мэтт. Он следовал за ними, пристально глядя на бункер, думая, что это может быть интересно, когда Фин остановил его.

    - Разве я не сказал, что здесь мы сойдем? - прошептал Фин.

    - Да, но...

    - Но что? Мы спасаем мир, а ты хочешь совершить экскурсию по музею? Ты и вправду идиот, Торсен?

    Мэтт видел, как напряглась Лори, и изо всех сил старался говорить спокойно.

    - Нет, но мы всего в трех милях от Дэдвуда. Я не вижу смысла сейчас уходить.

    - Точно. Мы всего в трех милях, так что я не вижу смысла оставаться. Возвращаться в автобус рискованно.

    - Фин прав, - пробормотала Лори.

    Когда Мэтт открыл рот, чтобы возразить, она обратила его внимание на соседа по сиденью. Девочка стояла сбоку, разговаривая со взрослой вожатой и указывая на них.

    - Ладно, мы уйдем, - сказал Мэтт.

    - Рад, что у нас есть твое разрешение, - сказал Фин. - Давай за мной.

    Теперь настала очередь Мэтта остановить его. Они стояли посреди парковки, и к дверям музея стекался единственный поток детей. Если они вырвутся из ручья, их заметят. Он указал на это, затем сказал:

    - Мы войдем внутрь и сделаем круг. Просто держись меня.

    Он направился к музею. Лори осталась рядом. Когда он понял, что Фина с ними нет, он оглянулся. Фин стоял там, глядя на Лори, выглядя потрясенным и, возможно, немного обиженным. Она махнула ему рукой. Он сердито посмотрел на Мэтта и встал в ряд с другими детьми, не пытаясь догнать их.

    Фин, наконец, догнал его, прямо за дверями, и это было все, на что он был способен. Лори убедила его расслабиться, пока они не доберутся до воссозданной музеем шахты - длинного, полутемного «подземного» прохода. Оказавшись там, Мэтт притворился, что увлечен следующей выставкой, и они с Лори говорили о ней, пока остальные дети и взрослые проходили мимо. Затем они отступили. У входа дежурили парень и девушка, но они были слишком заняты разговором, чтобы заметить кого-то еще. Мэтт провел Фина и Лори мимо дверей.

    Выйдя на улицу, они не прошли и квартала, как увидели дорожные знаки. «Это самый легкий путь в Дедвуд», объяснил Мэтт. Черные Холмы возвышались вокруг них, и этот густой горный лес был действительно плохим местом для прогулок. Кроме того, идти было меньше часа. Если они прибавят шагу, то окажутся в Дедвуде еще до того, как автобус покинет музей.

    Дорога была не совсем переполнена, но достаточно оживлена, так что у них не было проблем смешаться с толпой, когда они двигались дальше. Но Мэтт все равно одним глазом следил за дорогой - на всякий случай.

    - Боковая дорога! - внезапно сказал Фин. - Сейчас же!

    Мэтт огляделся и нахмурился.

    Фин посмотрел на него так, будто он стоял на пути торнадо. Потом пробормотал что-то себе под нос и быстро повел Лори к следующей боковой дороге. Лори оглянулась на Мэтта и прошептала:

    - Копы!

    Мэтт посмотрел на дорогу. Мимо ползла полицейская машина. Мэтт видел, как она повернула за угол, но для него это было так же тревожно, как увидеть грузовик. В отличие от других детей, он не увидел полицейскую машину и сразу подумал: «я что-то делаю не так?».

    Нет, это неправда. Он так и сделал. Но за этим вопросом быстро последовал вопрос: Это мой папа? Если ответом на оба вопроса было «да», он попал в беду. В противном случае, если офицеры Блэквелла увидят, что он делает что-то, чего он не должен, они просто подъедут и поздороваются, и Мэтт получит сообщение.

    Итак, он увидел машину, и поскольку он просто шел, а это был не его отец, он никак не отреагировал. Только они были не в Блэквелле. Это был не тот офицер, которого он знал с детства.

    Он перешел на бег и последовал за Фином и Лори по боковой дороге.

    - Думаешь, женщина в автобусе позвонила? - спросил он.

    Фин пожал плечами и продолжил суетиться. Они завернули за угол и оказались в жилом районе, застроенном рядами домов и пикапов, нуждавшихся в свежей краске. Двое ребят на ржавых велосипедах наблюдали за ними. Потом дети резко подняли головы, оттолкнулись и поехали быстро, двигая ногами, велик повернул за угол.

    Мэтт оглянулся через плечо и увидел полицейскую машину, скользящую по боковой улице, которую они только что покинули, замедляя ход, когда она приблизилась к углу.

    - Если он повернет, мы побежим, - сказал Фин.

    - Куда? - Мэтт указал на дорогу. Следующая боковая дорога была в четверти мили, и он не мог видеть пролома в рядах домов. - Просто успокойся. Я справлюсь.

    Шагая по тротуару, он смотрел прямо перед собой. Он услышал рокот двигателя, когда машина завернула за угол и покатила к ним. Двигались медленно, что означало, что офицер их разглядывал.

    - Успокойся, - прошептал он. - Просто успокойся.

    Они были на левой стороне дороги. Полицейская машина пересекла дорогу, не обращая внимания на приближающийся грузовик, который притормозил у тротуара. Мэтт сделал вид, что не заметил. Он услышал, как опустилось окно. Потом оглянулся. Он улыбнулся офицеру, грузному парню лет двадцати.

    - Добрый день, сэр, - сказал он.

    - Добрый. - Полицейский остановил машину и припарковал ее. - Куда вы, ребята, направляетесь?

    - Просто разминаем ноги. Наши родители отвели моего младшего брата в музей горного дела. Это было не в нашем вкусе, поэтому мы отказались. - Мэтт выглянул на улицу. - Кто-то сказал, что здесь есть кафе-мороженое, но думаю, мы свернули не туда.

    - Так и есть. Впрочем, легко ошибиться. Это за пределами дороги. Почему бы вам не сесть в машину, а я вас подвезу.

    - Спасибо, но мы в нашем минивэне уже целую вечность, - сказал он. - Нам нужны упражнения. Мы просто вернемся в центр и найдем его.

    Офицер распахнул дверь.

    - Нет, я действительно думаю, что вы должны позволить мне подвезти вас, - он вылез из машины, - Мэтт.

    Мэтт повернулся, чтобы бежать, но офицер схватил его за запястье. Он увидел, как Фин взлетел, Лори последовала за ним. Офицер развернул Мэтта лицом к себе.

    - Ты хоть представляешь, сколько горя ты причинил, сынок? - сказал он. - Как сын шерифа, ты должен знать лучше.

    - Я...

    - И как далеко, по-твоему, ты сможешь зайти? Отец объявил тебя в розыск по всему штату. Любой ребенок пропадает, мы обращаем внимание. Сын шерифа? Мы действительно обращаем внимание. - Он дернул Мэтта к машине и открыл заднюю дверцу. - Залезай. Если будешь хорошо себя вести, я позволю тебе сесть вперед. Сейчас с тобой будут обращаться как с любым другим беглецом.

    Мэтт обернулся и увидел Лори, стоявшую футах в двадцати от него. Она застыла на месте, словно разрываясь между бегством и возвращением. Он махнул ей рукой, чтобы она уходила. Офицер заметил его и взглянул на Лори. Фин был за ней, бегом несся обратно, чтобы забрать ее.

    - Это Лори Брекке?- сказал офицер. - У нас есть отчет и о ней. Твой отец сказал, что это не связано с тобой. Надо было догадаться. - Он крикнул Лори: - Не пытайся бежать, девочка.

    Он положил руку на плечо Мэтта, подталкивая того к машине. Когда он это сделал, его пальцы ослабили хватку на запястье Мэтта, и парень напрягся, ожидая, пока почувствует, что хватка ослабла, а та хватка, что была на его плече все еще достаточно слабла, чтобы...

    Мэтт бросился в сторону, вырываясь из рук офицера. Потом побежал. Инстинктивно он побежал к Лори и Фину. Осознав, что делает, он перешел дорогу. Он должен был направиться в другую сторону и позволить Бреккам уйти. Это был бы прекрасный план, если бы Лори не побежала за ним. Фин крикнул, чтобы она вернулась, но она уже почти догнала Мэтта.

    Мэтт снова посмотрел на офицера. Парень сидел в патрульной машине и говорил по рации, когда его машина выезжала с парковки.

    Мэтт мчался по тротуару к лужайке. Лори последовала за ним. Фин тоже двигался следом, проклиная Мэтта на каждом шагу. Фин был прав: Мэтт все испортил. Действительно испортил. И он не мог поверить, что был так глуп. Он сбежал из дома и не знал, что отец объявит его в розыск? Его единственным оправданием было то, что, как бы безумно это ни звучало, только сейчас он осознал, что сбежал из дома.

    Его семья хотела принести его в жертву гигантской змее. Его единственный шанс выжить это найти помощь в борьбе со змеем. Это была не совсем типичная ситуация типа «мои-родители-подлые-и-совершенно-несправедливые-поэтому-я-убегаю». Но для остального мира именно это он и сделал.

    Полицейская машина с ревом пронеслась рядом с ними по лужайке. Офицер опустил стекло.

    - Иди сюда, Мэтью Торсен! - рявкнул офицер. – Ты - сын шерифа. Ты должен подавать пример. Ты хоть представляешь, как сильно смутил своего отца?

    Позади Мэтта Фин фыркнул и пробормотал:

    - Ну, если ты так говоришь... - его

    Нравится краткая версия?
    Страница 1 из 1