Откройте для себя миллионы электронных книг, аудиокниг и многого другого в бесплатной пробной версии

Всего $11.99/в месяц после завершения пробного периода. Можно отменить в любое время.

Генрик Ибсен
Генрик Ибсен
Генрик Ибсен
Электронная книга69 страниц40 минут

Генрик Ибсен

Рейтинг: 0 из 5 звезд

()

Читать отрывок

Об этой электронной книге

Этот доклад Георг Брандес прочёл за несколько месяцев до смерти Ибсена в Христиании. Ценность этого литературного труда состоит в том, что Брандес был знаком с Ибсеном с самого начала его писательской деятельности. Он был свидетелем того, как из мечтаний Ибсена зарождались его поэтические образы, как его произведения оказывали влияние на развитие европейской культуры. Таланту, пишущему на широко распространённом языке, легче быть признанным, чем гению, которого читают в переводе. Ибсену удалось обойти эти помехи. Его язык лёгок для перевода. Он работал, имея в виду читателей всего мира. В произведении даётся обстоятельный анализ творчества Генрика Ибсена.



Георг Моррис Кохен Брандес (1842-1927) – датский литературовед и публицист. Номинировался на Нобелевскую премию по литературе. Автор ряда работ о выдающихся представителях мировой литературы. Его имя носит одна из площадей Копенгагена. Самые известные произведения Георга Брандеса: «Русские впечатления», «Шекспир. Жизнь и произведения», «Вольфганг Гёте», «Генрик Ибсен».
ЯзыкРусский
ИздательSAGA Egmont
Дата выпуска13 сент. 2021 г.
ISBN9788726838411
Генрик Ибсен

Связано с Генрик Ибсен

Издания этой серии (100)

Показать больше

Похожие электронные книги

«Литературная критика» для вас

Показать больше

Похожие статьи

Отзывы о Генрик Ибсен

Рейтинг: 0 из 5 звезд
0 оценок

0 оценок0 отзывов

Ваше мнение?

Нажмите, чтобы оценить

Отзыв должен содержать не менее 10 слов

    Предварительный просмотр книги

    Генрик Ибсен - Георг Брандес

    Генрик Ибсен

    Translated by Р. Тираспольская

    Original title: Henrik Ibsen: Critical Studies

    Original language: Danish

    Персонажи и литературный язык произведения не отражают взглядов издательства. Однако, издательство SAGA считает необходимым публикацию произведения в качестве исторического свидетельства.

    Cover image: Shutterstock

    Copyright © 1899, 2021 SAGA Egmont

    All rights reserved

    ISBN: 9788726838411

    1st ebook edition

    Format: EPUB 3.0

    No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.

    This work is republished as a historical document. It contains contemporary use of language.

    www.sagaegmont.com

    Saga Egmont - a part of Egmont, www.egmont.com

    ¹

    Над писателем, который пишет не на общераспространенном языке, обыкновенно тяготеет проклятие. Таланту хотя бы и третье степенному, но имеющему в своем распоряжении язык широко распространенный, гораздо легче быть признанным, чем первоклассному гению, – которого читают в переводе. В этом случае все его художественные особенности, тонкости и красоты утериваются даже и тогда, когда он пишет в прозе.

    Затем, если он переведем, оказывается, что он писал для кучки знатоков и любителей, что он вхож лишь в то общество, к которому сам принадлежит, но что он чужд широким массам всего света; оказывается. что его произведения подходят под уровень сознания тех, среди которых он вырос и для которых писал, но не отвечал запросам громадного большинства.

    И если Генрику Ибсену удалось обойти эти помехи, то, во-первых, потому, что его позднейшие драматические произведении написаны в прозе, короткими, определенными репликами, легкими для перевода, причем, если произведение и теряло, то в не значительной степени.

    А, во-вторых, потому, что, по мере своего развития, он все меньше и меньше писал исключительно для севера, но работал, имея в виду читателей всего мира. Он мало интересовался внешней правдоподобностью. изображая, напр., на сцене замок Росмерехольм, тогда как в Норвегии замков вообще не существует. И, наконец, потому, что в своем искусстве он перешагнул пределы времени.

    Наиболее видные немецкие драматурги до него, как напр., Фридрих Геббель, были лишь его предтечами.

    Французские драматические писатели, которые в молодости Ибсена владычествовали на сцене – Александр Дюма, Эмиль Ожье, совершенно устарели в сравнении с Ибсеном.

    Из произведений Дюма осталось в памяти только одна из его позднейших вещей: «Визит брачной четы», при чем ее рассматривают исключительно со стороны её сценичности.

    «Знатная дама ожидает визита своего прежнего любовника, который бросил ее и женился. Он является и представляет ей свою молодую жену. Согласно сделанному уговору с дамой, друг её дома изображает посетителю его бывшую любовницу, как необыкновенно легкомысленное существо, с целым рядом грешков. Это сообщение действует на молодого супруга так, будто его посыпали перцем; он снова влюбляется в даму, решается бросит ради неё жену и ребенка и образумливается только после того, как узнает, что ему рассказали неправду. Зачем жить ему с этой порядочной женщиной, когда у него имеется своя собственная?» И такимто образом обнаруживается его нравственное убожество. Вот как понимали интригу в доброе старое время: кто-нибудь что-нибудь выдумывал и на это реагировали.

    После драмы «Фру Ингер из Эстрота», с её искусственной интригой, Ибсен не прибегает уже больше в своих произведениях к подобного рода сплетениям. Везде у него пред зрителем фигурирует внутреннее существо человека. Поднимается занавес и мы видим отпечаток своеобразной личности. Во второй раз поднимается занавес, мы узнаем её прошлое и, наконец, в третий раз пред нами раскрываются глубочайшие основы её характера.

    У

    Нравится краткая версия?
    Страница 1 из 1