Видо-временные Формы Глагола Турецкого Языка В Сопоставлении С Русским
Автор Mehmet Ali Eroğlu
()
Об этой электронной книге
Категория вида - одна из важнейших и актуальных проблем современной тюркологии. Теме вида посвящено довольно много работ по разным тюркским языкам, а также и в русском языкознании. Вместе с тем по вопросу о категории вида в современной лингвистике существуют разнообразные, часто противоположные суждения. Такое положение вызвано сложностью и многоаспектностью данной категории, которая охватывает в русском языке всю систему глагола, а в тюркских языках многие системы этого важнейшего компонента грамматики. Результаты исследований свидетельствуют, что изучение категории вида в тюркских языках, в том числе и в турецком, продолжает оставаться необходимым и актуальным.
В турецком языкознании категория вида не являлась до настоящего времени объектом сопоставительного системного рассмотрения. В то же исследование всех аспектов данной проблемы в настоящее время не представляется возможным, так как для этого необходимо привлечь весь существующий материал не только по турецкому, тюркским и русскому языкам, но и материал остальных алтайских, возможно, и уральских и индоевропейских языков. Это задача дальнейших исследований. В этой же работе нашей задачей является изучение категории вида в турецком и русском языках в сопоставительном плане, всей системы разноуровневых средств данной видовой категории, определении их места в многоплановой структуре турецкого и русского языков выявлении новых средств выражения категории вида, или аспектуальности.
Mehmet Ali Eroğlu
Mehmet Ali Eroğlu (1967 Eskişehir)Eğitimini; Boğaziçi Üniversitesinde önlisans, Selçuk Üniversitesi'nde Lisans, RFD Devlet Pedagoji Üniversitesi'nde Doktorasını tamamladı. Marmara Üniversitesi'nde Öğretim görevlisi olarak akademik çalışmalarla birlikte "yazılı - sözlü anlatım üzerine iletişim becerileri ders ve semirlerleri verdi. University of North Texas, Castilla La Mancha University, Vistula University, Vilnuss University vb üniversitelerde misafir öğretim üyesi ve araştırmacı olarak çalıştı.Türkçenin yabancılara öğretimi ile akademik ve bilimsel çok sayıda konferans seminerler vermiştir. Yayınlanan akademik çalışmaların yanında kişisel dünyasına ait çalışmalar da yapmıştır yayına hazır bekletilen çalışmaları ile birlikte yayınlanan eserlerinden bazıları: Türk dünyasına yönelik Rusça basılan "Zamanlara göre Türk Lehçelerindeki Fillerin Karşılaştırması", "Yabancılara Türkiye Türkçesi Öğretimi" ve Türkçe öğretmenlerine yönelik, Yazılı anlatım, Sözlü anlatım üzerine mesleki alan kitapları sayılabilir.
Связано с Видо-временные Формы Глагола Турецкого Языка В Сопоставлении С Русским
Похожие электронные книги
Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков: Rusça-Türkçe Karşılaştırma Grameri Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить шведский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить сербский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить португальский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокRussian Phrasebook for Tourism & Winter Sports Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить турецкий - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЛексика сербского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценок22 урока идеальной грамотности: Русский язык без правил и словарей Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить азербайджанский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить болгарский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЛексика шведского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЛексика норвежского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокКнига о вкусной и здоровой пище Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокKrotkaja Рейтинг: 4 из 5 звезд4/5Эпос о Гильгамеше Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокAdvanced Russian Through Media Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокPervaja ljubov' Рейтинг: 4 из 5 звезд4/5Бургеры, а еще хот-доги и бейглы Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокLady with the Dog - simplified Russian Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЛексика чешского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить корейский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокПро лягушку a Frog и собачку a Dog, а также про то, как быстро запомнить много английских слов Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЛексика украинского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокБежим отсюда!: Повесть-сказка Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокПриключения Тома Сойера Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокСорок хадисов в рассказах для детей Рейтинг: 4 из 5 звезд4/5Gosudarstvo: Russian Language Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценок
«Изучение иностранных языков» для вас
Лексика норвежского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить турецкий - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокТеория получаса. Английский за 30 минут в день Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокRussian-English Fifty Topics for Beginners Рейтинг: 3 из 5 звезд3/5Учить норвежский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЛексика сербского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЛексика грузинского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЛексика финского языка: Тематический подход Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокRasskaz-provokatsiya (The Story Provocation): unconventional Russian Language Textbook / Russian Reader Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокLady with the Dog - simplified Russian Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокБытовой английский Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокКрылатые фразы на английском Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокАнглийский язык. Секретные методики спецслужб Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокРусский язык без ошибок. Быстрая методика повышения грамотности Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокRasskaz-Sensatsiya: unconventional Russian language textbook / Russian reader Рейтинг: 5 из 5 звезд5/5Учить чешский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокЖивой английский Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокThe Infinitives of The English Verbs Инфинитивы Английских Глаголов Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокНачало (Nachalo) Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокТекст как текст Рейтинг: 5 из 5 звезд5/5Rasskaz-kanonizatsiya (The Story Canonisation): unconventional Russian language textbook / Russian reader Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценок101 Conversations in Simple Russian: 101 Conversations | Russian Edition, #1 Рейтинг: 5 из 5 звезд5/5Учить польский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 5 из 5 звезд5/5Однозначно переводимый язык Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокУчить голландский - Быстро / Просто / Эффективно: 2000 базовых слов и выражений Рейтинг: 1 из 5 звезд1/5Слова, которые Вы бы хотели знать / Words You Might Like to Know Рейтинг: 4 из 5 звезд4/5The Poetic English Сборник стихов и рифмовок на английском языке Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценокНа учёбу за рубеж Рейтинг: 0 из 5 звезд0 оценок
Отзывы о Видо-временные Формы Глагола Турецкого Языка В Сопоставлении С Русским
0 оценок0 отзывов
Предварительный просмотр книги
Видо-временные Формы Глагола Турецкого Языка В Сопоставлении С Русским - Mehmet Ali Eroğlu
ГЛАВА II.
Выражение аспектуально-видовых значений аналитическими и
перифрастическими формами.
Аспектуально-видовые значения выражаются аналитическими констрациями, которые рассматриваются многими исследователями как чисто видовые /Кононов: 1956,209/ .
Синтаксический способ выражения значений вида представлен в турецком языке, как и в других тюркских языках, сочетаниями: 1) сочетанием деепричастия на - я и на - йып/-ып + модифицирующий глагол; 2) сочетанием причастия + вспомогательного глагола олмак или же другого вспомогательного глагола булунмак.
Категория вида выражается посредством сочетания деепричастий на –ып и –я с модифицирующим глаголом. Таковыми в турецком языке являются многие глаголы, наиболее частые из них: вермек, дурмак, гитмек, гелмек, башламак, калмак, язмак, билмек и т.д.
Выражение вида глаголом вермек
Глагол вермек в сочетании с деепричастием на -ю, йи, и выражает быстроту, стремительность, легкость:
Вен бу китабы язывердим - «Я быстро написал эту книгу»;
Узманлар кагыды окуювердилер – «Специалисты быстро прочитали письмо»
В некоторых случаях этот глагол передает значение русского глагола «взять» в идиоматическом значении «взял да и написал».
Повторное употребление деепричастия подчеркивает быстроту совершения действия:
О бурадан гиди гидиверди – «Он очень быстро ушел отсюда»;
Учман китабы алы алыверди – «Летчик быстро схватил книгу».
В кумыкском языке глагол бермек образует сходные аспектуальные конструкции. Если в других тюркских языках вспомогательный глагол сочетается с деепричастием на -а/-ы, как в турецком языке, в кумыкском языке этот вспомогательный глагол встречается только в сочетании с деепричастиями на – ып /Султанмурадов: 1997/, образованными от переходных глаголов. При сочетании же с деепри частиями от непереходных глаголов бер - реализует свое лексическое значение /Султанмурадов: 1993/. Аналитическая форма с бер - в ку мыкском языке обозначает закоченность, завершенность действия в пользу другого лица.
В древнетюркском языке вспомогательный глагол бер - в сочетании с глаголами /деепричастие на - п / выражает завершенность действия: Узуп бермек отломить
/Малов:1959/.
Во всех остальных тюркских языках, глагол бер- / др. -тюрк. бер/ -, узб. бер - ккалп. бер- , тат. бир- , тув. бер -, як. биэр - передает значения длительности и результативности /для объекта/. При более конкретном подходе следует отметить следующие особенности: в узбекском языке - б+бер - указывает, что результат действия ис пользуется субъектом в чью-либо пользу: йигиб бер - собрать
, айтиб бер - сказать
, топиб бер - найти
. В турецком языке глагол вермек . сочетаясь с деепричастием на - е/ -а/-ы, выражает быстроту действия : Онлар эвден чыкты ве сойлейиверди – «Они вышли из дому и начали быстро говорить».
Проблема вида и аспектуальности тесно связана друг с другом и как отмечают многие тюркологи сложные составленные глаголы в тюрк ских языках могут выражать те или иные значения вида /Аркитская: 1982, 6, ее же: 1981/.
Глагол дурмак стоять, останавливаться
Глагол дурмак в сочетании с деепричастием на - ып / реже в сочетании с деепричастием на - я/-е/ выражает длительность, продолжительность: Биз бу китаплары язып дуруйоруз - «Мы пописываем эти книги»;
Сыгырлар чигнейип дуруйорлар - «Быки жуют сено»;
Узманлар топлантыя гелди ве бурада сейлейип дуруйорлар – «Специалисты пришли на собрание и здесь переговариваются»;
О бана гезлерини дикмиш дуруйор – «Он устремляет на меня свои глаза».
В кумыкском языке глагол турмакъ в вспомогательном значении может обозначать настоящее непрерывно-длительное действие: яшлар геле тура идут дети
.
Но в то же время семантика этого вспомогательного глагола может содержать более дробные компоненты: действие, происходящее не только в данный момент, но и действие, происходящее в течение определенного времени. Вспомогательный глагол турмакъ сочетаясь с деепричастиями может выражать действие, близкое к развязке, регулярность, повторяемость, незаконченность, продолжительность, зарождение, развертывание событий, процесса. В ряде случаев аспектуальные значения глагола могут сочетаться с модальными.
В древнетюркском языке видовая конструкция -п + турмак пере дает длительность, продолжительность, процессность действия: коруп тур - рассматривать
, кюзетип тур - присматривать
Вспомогательный глагол гитмек
Данный глагол в сочетании с деепричастием на - ып (реже на = я/ -е) выражает обычность, постоянность, длительность :
О хер заман фикирлере далып гидийорду – «Он все время был погружен в какие-то мысли».
В древнетюркском языке конструкция - п кет - выражает пространственную характеристику действия: направленность его от субъекта, удаление в сторону от субъекта действия, обычно в сочетании с глаголами движения: качып кет - убежать
.
В узбекском языке аффиксы деепричастий - ип, -а сочетаются со вспомогательным глаголом кет- . Причем конструкция - б-кет - выражает приступ к действию и его интенсивное развитие без види мого завершения, сопровождающегося интенсивностью, внезапностью проявления. С глаголами действия возможно указание на разворачивание действия в сторону от действующего лица: терлаб кет - вспо теть
, узилиб кет - порваться
, ювиб кет - смыть
и т.д.
Конструкция -а + кет -: югура кет - побежать
, макътай кет -начать хвалить
.
Видовая конструкция с глаголом гитти
Глагол гитти (форма пошедшего времени от гит -уходить
1+ аффикс прошедшего времени – ти ) в сочетании с нужным по смыслу, лицом того же глагола, выражает быстроту, внезапность, решительность и завершенность действия:
Агачлыгын ичинде кайболуп гитти – «Он скрылся в лесу».
Видовая конструкция с глаголом гелмек
Вспомогательный глагол гелмек приходить
в соединении с дееп ричастием на я -е выражает постоянность, обычность, длительность:
Онлар бизе даима бир шейлер алагелийор «Они постоянно приходят к нам с чем-нибудь».
Узманлар мюраджаат эдегелдилер «Специалисты сделали предложение»
Глагол гелмек употребляется для выражения обычности, постоян ности действия в прошлом:
Бу адетлер бойле олагелмиш «Эти обычаи пришли к нам по традиции»
Глагол гелмек выражает внезапность действия с глаголом чыкмак
Койден чыкагелдилер «Неожиданно пришли из селения»;
Бурада беним алышагелдигим ерлер «Здесь места, к которым я привык»; Она мюраджаат эдегелдик «Мы пришли к нему с просьбой»;
Кютюпханедеки охунагелен китаплардыр «В библиотеке книги, кото рые постоянно читаются»;
Бу ишлер хер заман олагелийор «Эти дела случаются постоянно»;
Бойле олагелмиш бойле олагидер «Так всегда было, так всегда и будете»;
Бу паралар отеден бери верилегелмектедир «Эти деньги выплачиваются с давних пор»;
Язагелдигимиз китап шимдийе дек битирилмемиш «Книга, которую мы пишем, до сих пор но завершена».
Видовой глагол башламак начинать
В сочетании с дательным падежом имени действия на - мак/-мек и ма/-ме выражает приступ к действию:
Огренджилер окумага башладылар «Учащиеся начали учиться»; Онлар энмеге башладылар «Они начали спускаться»;
Окутман сейлемеге башлады «Учитель начал говорить»
Видовой глагол калмак оставаться
Глагол калмак в сочетании с деепричастием на - ып и деепричастием -а /я выражает длительность :
Бен онлара бакакалдым «Я удивленно смотрел на них»;
Бу ишлерден шашакалдым «Эти дела ошарашили меня»;
Одалар бугюн бошалакалды «Дома сегодня опустели»;
Чифтлик бошалакалмышты демек «Значит, имение опустело»;
О аскер донакалды «Солдат этот остался пригвожденным к месту»
Сложные глаголы в турецком и других тюркских языках можно под разделить на две группы: а) глаголы, передающие видовые оттенки; б) глаголы, выражающие оттенки модальности.
Модальные и видовые значения глаголов в ряде случаев могут пере секаться в пределах единого семантического поля /Текуев:1973/.
Вместе с тем характеристика многих вспомогательных глаголов является недостаточной, так например, одни исследователи относят вспомогательный глагол олмак//болмак к собственно вспомогательным /Кононов: 1960, 265/, другие к модальным /Юлдашев:1965,101/.
По мнению Исхакова А.И., вспомогательный глагол болмакъ в сос таве аналитических образований показывает состояние субъекта /Исхаков:1964,88/ .
Многие видовые и модальные конструкции образовывают различного рода идиоматические формы /Кенесбаев: 1974, 6/. Семантические осо бенности данных конструкций изучены не до конца /Караева: 1972,57; Дмитриев: 1962, 586; Севортян: 1963, 58; Щербак: 1977, 103/.
Перифрастические формы глагола
и категория вида
Перифрастические формы глагола - один из способов выражения кате гории вида в турецком языке /Кононов:1956,212; Михайлов:1954/ состоят из двух частей: из основы простых форм изъявительного нак лонения /Грунина:1975;Насилов:1976; Кузнецов:1966/ + глагол олмак или булунмак находиться
.
Первая часть - основа простых форм изъявительного наклонения /Баскаков :1968/ основа долженствовательного наклонения или форма на - йеси//эси выражает название действия или состояния, залог и время совершения действия, состояния, обозначенного основой глагола.
Гюзел кыз чок заманлар уюякалды «Девушка проспала очень долго»;
Койлулери ерлеринде донуп калды «Крестьяне застыли на местах»;
Сейледигинден сонра шашырып калды «После разговора он застыл от удивления»
Прошедше-категорическое время /З л.ед.ч./ от глагола калмак -калды он остался
выступает модифицирующим элементом при. личных формах глагола, выражая длительность /Кононов:1956,211/.
Видовой глагол язмак ошибаться
Глагол язмак ошибаться, грешить
в соединении с деепричастием на - я/-е выражает предположительность со значениями: чуть-чуть, едва не, чуть-чуть не и т.п.:
Ормандан чыкарак о дюше язды «Выходя из леса он чуть-чуть не упал».